Kääntäjä on illuusion mestari – ”Sopiva tahti kirjan kääntämiselle on 80–100 sivua kuukaudessa”, arvioi Pälkäneellä vieraillut Maria Lyytinen

Kääntäjät ovat tavallaan oman alansa taiteilijoita, niin kuin näyttelijät ja muusikotkin. Heille on olemassa nuotit, eli alkuteksti, mutta tulkinta on jokaisen kääntäjän omissa käsissä. Siksi ei ole olemassa kahta samanlaista käännöstä, tai kappaletta, sillä jokainen kääntäjä tai artisti tulkitsee omalla tavallaan. Kääntäjä Maria Lyytinen kertoi pälkäneläisille työstään.

TERVE!

Tämä sisältö on lehden tilaajille.
Tutustu 5 viikkoa vain 1,90 €.